На рынках (как правило, среди сухофруктов и орехов), в супермаркетах в бакалейных отделах и в отделах диетических товаров, в специализированных магазинах природных продуктов или восточных специй, везде, везде можно стало купить хумус, везде подстерегал меня теперь мой соблазнитель. Он подкарауливал меня даже в тех странах, в которых я вообще никогда не ожидала его встретить и считала их для себя «безопасными».
В Западной Европе и в Америке хумус был известен и раньше, а в последние годы наращивал свою популярность после каждой очередной вспышки «коровьего бешенства» и «птичьего гриппа». Многие смекнули, и оказались правы, что хумус способен служить отличным источником полноценного белка и даже альтернативой мясу и птице. Смекнули, распробовали, вошли во вкус. В Европе хумус не переводится, поставки его из регионов произрастания в европейские страны растут и растут. За границей хумус называют тоже не только хумусом (humus, hummus), но и сhickpea, pois chiche, Kichererbsen, garbanzo bean, garbanzo pea, garbonzo bean, white chickpea, ceci bean, cici bean, Egyptian pea, kabuli channa, kabli chana, chole. Полагаю, это даже еще не все его имена, и полагаю также, что в английском названии сhickpea намек на нечто куриное присутствует не случайно. «Сhicken» означает по-английски «курица, цыпленок». Действительно, сухое зерно хумуса (помню, помню, что на самом деле хумус – боб, но в быту принято его называть зерном, и так мы и будем по привычке называеть его в этой книжке) по форме напоминает обнаженную куриную тушку, а после варки сходство приобретает еще большую отчетливость.
Бегство мое от хумуса в Латинскую Америку оказалось тоже напрасным: хумус там есть, да еще какой, – крупный, светлый, наилучший сорт для хумусовой пасты. Когда же в совсем других краях и вообще на другом континенте я увидела этот самый хумус в бакалейных магазинах в огромных, поражающих воображение мешках, а также в супермаркетах в прозрачных расфасовках с маркировкой «Мексиканский хумус», я сдалась. Я капитулировала, но не на позорных условиях.